Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Zie, ik zal vertoeven in de vlakke velden der woestijn, totdat er een woord van ulieden kome, dat men mij aanzegge. |
WLC | רְאוּ֙ אָנֹכִ֣י מִתְמַהְמֵ֔הַּ [בְּעַבְרֹות כ] (בְּעַֽרְבֹ֖ות ק) הַמִּדְבָּ֑ר עַ֣ד בֹּ֥וא דָבָ֛ר מֵעִמָּכֶ֖ם לְהַגִּ֥יד לִֽי׃
|
Trans. | rə’û ’ānōḵî miṯəmahəmēhha bə‘aḇərwōṯ bə‘arəḇwōṯ hammiḏəbār ‘aḏ bwō’ ḏāḇār mē‘immāḵem ləhagîḏ lî: |
Algemeen
Zie ook: Pas, Veer, Voorde, Qere en Ketiv, Woestijn
Aantekeningen
Zie, ik zal vertoeven in de vlakke velden der woestijn, totdat er een woord van ulieden kome, dat men mij aanzegge.
- Zie, ik zal vertoeven in de vlakke velden der woestijn, David gaat dus naar een bekende plek waar hij op bericht zal wachten. Uit het vervolg blijkt dat David richting de Jordaan gaat (2 Sam. 17:22; 19:15ev.). Sommigen willen "vlakke velden", op basis van de qere in het Hebreeuws, vertalen met "voorde" (HALOT, NETBible; R. Gordis, §80), dit zou dan de voorde bij de Jordaan kunnen zijn waar in 2 Samuel 19:18 sprake van is.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Zie, ik zal vertoeven in de vlakke velden der woestijn, totdat er een woord van ulieden kome, dat men mij aanzegge.
____
- בְּעַבְרֹות K; בְּעַֽרְבֹ֖ות Q;
- עַ֣ד MT (4QSama);
- בֹּ֥וא MT 4QSama;
- דָבָ֛ר מֵעִמָּכֶ֖ם MT; מ[עמכם דברx4QSama;
- Voorkomend in 4Q51=4QSama (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!